Return to site

Pasional

Pasional                                                     Impassioned

Jorge Caldera y Mario Soto                        A plain and literal translation, Jordana del Feld

No sabrás... nunca sabrás                      You don't know...you'll never know
lo que es morir mil veces de ansiedad.      What it is to die a thousand times from yearning
No podrás... nunca entender                     You can't...you'll never understand
lo que es amar y enloquecer.                     What is is to love and go insane.
Tus labios que queman...                           Your lips that burn...

tus besos que embriagan                          Your kisses that intoxicate
y que torturan mi razón.                             And that torture my reason.
Sed... que me hace arder                          Thirst...that makes me blaze
y que me enciende el pecho de pasión.     And that inflames the bosom of my passion.

Estás clavada en mí...                                You are locked inside me...

te siento en el latir                                      I feel you in my heartbeat
abrasador de mis sienes.                           Scorching my temples.
Te adoro cuando estás...                           I adore you when you are here...

y te amo mucho más                                 And I love you much more
cuando estás lejos de mí.                          When you are far from me.

Así te quiero dulce vida de mi vida.           Like this I love you sweet life of my life.
Así te siento... solo mía... siempre mía.     Like this I feel you...only mine...always mine.

Tengo miedo de perderte...                       I am afraid to lose you...
de pensar que no he de verte.                  To think that I may not see you.
¿Por qué esa duda brutal?                       Why this brutal doubt?
¿Por qué me habré de sangrar                 Why will I bleed
si en cada beso te siento desmayar?        If in every kiss I feel your heart fade away?
Sin embargo me atormento                     You torment me without mercy
porque en la sangre te llevo.                     Because I carry you in my blood.
Y en cada instante... febril y amante         And in every instant...feverish and in love
quiero tus labios besar.                             I want to kiss your lips.

¿Qué tendrás en tu mirar                         What will you have in your gaze
que cuando a mí tus ojos levantás           When your eyes rise up to me
siento arder en mi interior                         I feel burning inside me
una voraz llama de amor?                       A voracious call of love?
Tus manos desatan...                              Your hands unleash...

caricias que me atan                               Caresses that bind me
a tus encantos de mujer.                         To your magic feminine spells.
Sé que nunca más                                  I know that never again
podré arrancar del pecho este querer.     Will I be able to rip this love out of my breast.

Te quiero siempre así...                            I want you always like this...

estás clavada en mí                                You are locked in me
como una daga en la carne.                    Like a dagger in my flesh.
Y ardiente y pasional...                            And ardent and impassioned...

temblando de ansiedad                          Trembling from need
quiero en tus brazos morir.                      I want to die in your arms.

Pasional.  Geraldin y Javier.