Return to site

Add a Blog Post Title

Recuerdo                                                           Remembrance

Osvaldo Pugliese y Eduardo Moreno                  translation by Jordana del Feld

Ayer cantaron poetas                                          The poets' words leapt

y lloraron las orquestas                                        and the band's music wept

en las suaves noches del ambiente del placer.     in yesterday's soft and sultry dusk.

Donde la bohemia y la frágil juventud                  Where bohemia and youth's fragile star

aprisionadas a un encanto de mujer                    emprisoned in a woman's worn-out husk

se marchitaron en el bar del barrio sud               withered in a rundown barrio bar

muriendo de ilusión                                            deluded hope dying

muriendo su canción.                                         echoed song dying.

Mujer                                                                 Woman

de mi poema mejor.                                           of my poem sent from above.

¡Mujer!                                                               Woman!

Yo nunca tuve un amor.                                     I've never had a love.

¡Perdón!                                                            Forgive me!

Si eres mi gloria ideal                                         If you are my glory's domain

perdón                                                             forgive me

serás mi verso inicial.                                        you will be my first refrain.

Y la voz en el bar                                             And in the bar that voice

para siempre se apagó                                    silenced for all time

su motivo sin par                                             never again to rejoice

nunca más se oyó.                                          in its matchless rhyme.

Embriagada Mimí,                                          Drunken Mimí

que llegó de París,                                         who staggered from Paris

siguiendo tus pasos                                      you were wise

la gloria se fue                                              out of the glory day

de aquellos muchachos                                of those old guys

del viejo café.                                               of that old café.

Quedó su nombre grabado                          The graffiti'd trace of your name

por la mano del pasado                                all that's left of your past fame

en la vieja mesa del café del barrio sud         on that time-tattered table in that barrio dive

donde anoche mismo una sombra de ayer   just last night a shade of yesteryear was there

por el recuerdo de su frágil juventud            remembering when last she was fleetingly alive

y por la culpa de un olvido de mujer             and for a forgotten woman's nightmare

durmióse sin querer                                     slumbered on without care

en el Café Concert.                                      in the Café Concert.

All Posts
×

Almost done…

We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!

OKSubscriptions powered by Strikingly